Recent Entries

  1. 迷惑メールが凄いことになっている件
  2. 3億円が当たったらしい(7)弁護士からメールが届いた
  3. 京都→Kyoto
  4. 3億円が当たったらしい(6)弁護士を紹介してもらった
  5. 3億円が当たったらしい(5)謎のメールが届いた
  6. 3億円が当たったらしい(4)銀行から書類が届いた
  7. 3億円が当たったらしい(3)変な証明書が届いた
  8. 3億円が当たったらしい(2)変な資料が届いた
  9. キャラが立ちすぎて
  10. 3億円が当たったらしい

2007年09月28日

迷惑メールが凄いことになっている件

ここ一週間あたりで、迷惑メールが進化している。
色々と創意工夫がみられるので、
ここで最近受け取った迷惑メールの
差出人(From)と件名(Subject)を紹介してみる。

-------------------------------------------------------------------
From:
フィールナビ
Subject:
ヌキたい抜かれたい貴方に朗報!
-------------------------------------------------------------------
From:
恋の村里
Subject:
週末はいかがでしょうか?
-------------------------------------------------------------------
From:
ミ サ ト
Subject:
週末のことなんですが
-------------------------------------------------------------------

差出人はともかく、件名は普通に日程調整のメールだと
勘違いしてしまうため、見る率が高い。


-------------------------------------------------------------------
From:
依子
Subject:
感じちゃうかもぉ
-------------------------------------------------------------------
From:
悠希
Subject:
無理ッ!
-------------------------------------------------------------------
From:
ミユキ
Subject:
ずいぶん前だったのでggwu@xxxx.comで大丈夫ですか?
-------------------------------------------------------------------

普通に、昔の知人と勘違いする。


-------------------------------------------------------------------
From:
ヤレリスト常吉
Subject:
掲示板拝見いたしました
-------------------------------------------------------------------

ヤレリストて。。。


-------------------------------------------------------------------
From:
ミミ
Subject:
今日は無理なのかなぁ。。
-------------------------------------------------------------------
From:
まほ
Subject:
なかなか眠れなぁい
-------------------------------------------------------------------
From:
Club マラウィ
Subject:
ご予定をお知らせください
-------------------------------------------------------------------

マラウィとは、アフリカ大地溝帯に位置し、
マラウイ湖の西岸にある南北に細長い国である。


-------------------------------------------------------------------
From:
よっち
Subject:
友達からggwu@xxxx.comにメール行ってないですか?
-------------------------------------------------------------------
From:
コミュニティお知らせセンター
Subject:
ggwu@xxxx.comこちらでご参加いただけます
-------------------------------------------------------------------
From:
sizuka kondou
Subject:
女でありたいから…
-------------------------------------------------------------------
From:
from 妻
Subject:
【to ggwu@xxxxx.com】
-------------------------------------------------------------------

差出人が「from 妻」なので、
「妻よりより」と重複していることになる。
「チゲ鍋」という言葉があるが、
「チゲ」は「鍋」を表す韓国語
なので、「鍋鍋」と重複している能登同じだ。


-------------------------------------------------------------------
From:
我孫子 武美
Subject:
週末に
-------------------------------------------------------------------

名前が難しすぎ。


-------------------------------------------------------------------
From:
松井 〜Executive〜
Subject:
【イベント告知】季節は秋、男女に
-------------------------------------------------------------------

このExecutiveの使い方は正しいのだろうか。


-------------------------------------------------------------------
From:
人妻の誘惑
Subject:
新しいメンバー
-------------------------------------------------------------------
From:
△ご希望の完全無料パスを発行△
Subject:
〜〜〜欲する人妻のための掲示板〜〜〜
-------------------------------------------------------------------
From:
ゆかり
Subject:
最後に、ここで4時間待ちます
-------------------------------------------------------------------
From:
眉井 守
Subject:
何もせずにお金を…それはいささか
-------------------------------------------------------------------
From:
頭羽里 幸枝
Subject:
飯宮蘭からのおねがです
-------------------------------------------------------------------

中国人風の名前で、
件名までカタコトになっているあたりがニクい。


-------------------------------------------------------------------
From:
M. ルーシー
Subject:
『え!どうして!?』
-------------------------------------------------------------------

この「M」は、「マリリン」に違いない。


-------------------------------------------------------------------
From:
麻夜
Subject:
コメントいただいてました?
-------------------------------------------------------------------
From:
SM×SM
Subject:
誰にでもある性癖【SM嗜好】
-------------------------------------------------------------------

確かに、誰にでもあるだろう。
差出人は、「SMAP×SMAP」のパクリだろうか。


-------------------------------------------------------------------
From:
いまから会っちゃう?
Subject:
「美鈴」さんとの連絡は
-------------------------------------------------------------------
From:
作本
Subject:
今日明日のお約束
-------------------------------------------------------------------
From:
【コミュニティからのお知らせ】
Subject:
【人妻のパラダイス】はスポンサー樣方による
-------------------------------------------------------------------
From:
メッセンジャーご利用案内
Subject:
終了のお知らせ
-------------------------------------------------------------------
From:
日本出会い協会
Subject:
もしもご興味がおありならば…
-------------------------------------------------------------------
From:
三上 旬
Subject:
今を追う 月々30万の副収入も 副業市場の今
-------------------------------------------------------------------

五七五になっているのかとおもったら、
なっていない。


-------------------------------------------------------------------
From:
完全無料サービスのご案内
Subject:
ニュータイプのSEXを!
-------------------------------------------------------------------

ガンダム?

2007年09月26日

3億円が当たったらしい(7)弁護士からメールが届いた

弁護士からメールが届いた。

--------------------------------------------------------
オッス!オラ弁護士!3億円当選すげえな!!
オラが天下一武闘会で優勝した時の賞金の10倍だ!

おめえの手伝いができてオラすっげえワクワクしてきた!
こんなワクワクはベジータと戦ったとき以来だ!

書類を3つ用意する必要があるけど、
細かいことはオラ分かんねえからチチに聞いてみるな!

オラ、今から高等裁判所にいって神コロ様と修行すんだ!
1時間くれえしたら戻ってくっから、
今から1時間後に、絶対電話してくれよな!
--------------------------------------------------------


で、なぜかメールの文末に、
------------------------------------------------------------
We've Got Your Name @ Mail.com !!!
Get a FREE E-mail Account Today - Choose From 100+ Domains
------------------------------------------------------------

フリーメールですやん!!


FROM THE DESK OF BARRISTER BOSCH SCHOEMAN.

Attn: Wdganga KIWI,

Once again this chamber would like to wish you a big congratulation!

In regard to your mail this chamber will be very delighted to assist you in this issue, Firstly what
we need to do is to act on those mentioned documents which are demanded by Citi Bank:

Sworn Affidavit (Sealed and Signed in the High Court)
Official Authorization (Sealed and Signed in the High Court).
South Africa Foreign Remittance Permit (To be endorsed by Ministry of Finance).

So now I will proceed to the Federal High Court of South Africa to find out the modalites of them releasing those documents to me so that I can now file it in with the Bank,For them to be able to start the remittance of your cash prize immediately,Which will take three banking days to be in your account.

So I advice that you give me a call after one hour by then I should be back from the High Court so as to brief you of the outcome from the high court regarding the requirements. +27733819479.

Yours Sincerely,

Barrister Bosch Schoeman(esq)
(SCHOEMAN ATTORNEYS).

京都→Kyoto

24日に、知り合いの外国人カップルの京都観光に同行した。
携帯電話に入っていた辞書が大活躍した。
IQがメッチャ高いらしい中国人女性と、
フリーランスのアメリカ人に囲まれ、
英語を喋ってみたが、
彼らの頭の良さに、適当に喋ってもちゃんと通じた。
うーむ。


夜、京都駅まで送っていくために、祇園から206番に
乗ったところ、乗客の半分が外国人だった。


誰かがつけていたウィッグを皆でつけて遊んでおり、
近くにいたハゲのオッサンが
「俺にもつけさせろ」とジョークをかまして盛り上がっていた。


今日、郵便局に行ったら、エジプト人とどこかのアフリカ人と
中国人が窓口におり、おばちゃんが日本語しか喋れず超困っていた。
エジプト人は「別の窓口では5分で終わったのに」とグチをこぼしていた。
穏やかなその口ぶりからして、ボンボンに違いない。


京都は国際的な観光都市なのに、
バスの「止まります」ボタンに英語表記すらない。
大丈夫かねえ。

3億円が当たったらしい(6)弁護士を紹介してもらった

前回メールで、弁護士に書類を用意してもらえという連絡が来たが、
どうしてよいやら分からず、途方に暮れていたところ、
こんなメールが届いた。

------------------------------------------------------------
前のメールで申し上げた通り、
要求した書類を提出してもらわないとお金は払えません。
以下、弁護士さんを紹介しますので、
連絡を取ってみてください。

BARRISTER BOSCH SCHOEMAN
SCHOEMAN ATTORNEYS
TEL: +27 73 381 9479
EMAIL: schoemansattorneys@consultant.com
------------------------------------------------------------


まさに渡りの船!
弁護士なのに、ドメインが「コンサルタントドットコム」
なのは気になるが、渡りの船!

ということで、早速 BARRISTER さんに、以下の質問をぶつけてみた。
・書類の準備に何日くらいかかりますか?
・書類の準備をあなたに依頼すると、いくらかかりますか?

3、4営業日以内に書類を提出しないと、
賞金はもらえないのだ。心配だ。

-----------------------------------------------------
Attn: Wdganga KIWI,

The required documents must be signed and sealed in the Federal High Court of South Africa; it is why you have been instructed to contact the accredited attorney for his legal assistance not your lawyer. Below is the contact details of the accredited attorney for his legal assistance in your claim;

BARRISTER BOSCH SCHOEMAN
SCHOEMAN ATTORNEYS
TEL: +27 73 381 9479
EMAIL: schoemansattorneys@consultant.com

Feel free and liase with the attorney for his assistance in submission of the documents before we can credit your account with your $2.5million within 3/4 banking days.

Best Regard,

Mr.Philip Morgan
Deputy Director
International Remittance Department.

2007年09月25日

3億円が当たったらしい(5)謎のメールが届いた

書類が届かず、謎のメールが届いた。

以下訳
------------------------------------------------------------
コニチハ、citibankのMorganデース。

送金のためには、以下の3つの書類が必要なんです。
1 公的認可(?)
2 宣誓供述書(?)
3 南アフリカ国外送金許可証(?)

これを、弁護士に依頼して提出してもらう必要があります。
マネーロンダリング(資金洗浄)を回避するために
必要なんです。でないとIMFがぶち切れます。

書類がそろい次第、送金しますので、準備よろしく。
------------------------------------------------------------


手続きがめんどくさそうだ。
噂によると、相手は、僕の口座番号が分かると、
暗証番号等が分からなくても
口座から金を引き落とすだけの
テクニックを有しているらしい。

前回のメールで
僕は相手に口座番号を教えている(でたらめの番号ですが)
ので、相手としては詐欺が成立しており、
もう僕に連絡をとる必要はないのかもしれない。
潮時かな。。。

Attn: Wdganga KIWI,

We are please to inform you that the Citi Bank Form has been received and well understood for transfer of your cash prize. In regard to that,be inform that we can only transfer your cash prize once the under listed documents are submitted on your behalf by the accredited attorney;

-Official Authorization
-Sworn Affidavit
-South Africa Foreign Remittance Permit.

These documents are very vital before the transfer of your cash prize can take effect to avoid the act of money laudering as stated by International Monetary Fund (IMF) for transfer of such a huge amount you won. So we advice you contact the accredited attorney for the submission of the documents. Once that is
done the onward remittance of your cash prize will take effect immediately, which will take three banking days to reflect in your account.

Best Regard,

Mr.Philip Morgan
Deputy Director
International Remittance Department.

2007年09月22日

3億円が当たったらしい(4)銀行から書類が届いた

citibank から書類が届いた。

070918doc02.jpg

070918doc02.jpg

citibankのロゴの解像度が悪く、
ガタガタになっているところにうさん臭さがにじみ出ている。

以下メールの訳。

----------------------------------------------------------------------
Wdganga KIWI さん
おめでとうございます。citibank で Deputy Director をしております
Philip Morganです。

あなたへの当選金支払いは
FIFA ワールドカップのボードメンバーより承認されまして、
当銀行を通してお支払いさせていただきます。
つきましては、添付のファイルに必要事項を記入の上、
返送ください。
なお、書類を受け取ってから送金までには、
3営業日を必要としますので、ご了承ください。
----------------------------------------------------------------------

Attn: Wdganga KIWI,

We would like to say a big congratulation to you. Your payment has been approved by Fifa 2010 World Cup Board and brought to us for onward remittance to your account.

So find enclose attachment and follow instructions given before we make remittance of your cash prize, which will take three banking days to reflect in your account.

Best Regards,

Mr.Philip Morgan
Deputy Director
International Remittance Department.

銀行と口座番号をでっち上げて、
書類を送ってみた。

2007年09月19日

3億円が当たったらしい(3)変な証明書が届いた

証明書が届いた。

070918doc02.jpg

左下のこのサインは何と読むのだろうか。
またこの赤いシールみたいなものは何を表しているのかなど、
謎はつきないが、とにかくこれで3億円をもらえる
確証ができた。


ついでに、他当選者の連絡も届いた。

070918doc03.jpg

当選金にかなりばらつきがあるみたいだ。
マレーシアのGordonさんは、1800ランド(日本円で3万円くらい)と
メチャメチャ少ない。

また僕以外にも、日本人の当選者がいるらしい。
タカハシムツルさんだ。僕の当選金の半分以下なので、
1億円くらいだろうか。

3億円が当たったらしい(3)変な証明書が届いたの続きを読む

2007年09月18日

3億円が当たったらしい(2)変な資料が届いた

早速、ラドゥマさんから返事が届いた。
資料を送れとのことらしい。
早速送ってみよう。

以下、メールの簡単な翻訳

-----------------------------------------------------------------
Wdganga KIWIさん

当選金申請の手続きのために、
添付のファイルに記入して、メール添付かFAXで事務所に送ってね。
身元確認のために、ご協力をお願いします。

あと、この電話(インドの電話番号)に電話もしてね。
そうしないと、手続き取り消しますよ。
期限内に以上の手続きを済ませないと、
当選金獲得の権利を失いますので、ご注意してね。

もう一度確認ですが、この件はまだ秘密にしておいてください。
-----------------------------------------------------------------
ちなみにWdganga KIWIというのは偽名である。
どことなくアフリカンな雰囲気が漂うものを
チョイスしてみた。

こちらが送られてきた資料である。
プリントスクリーンにして画像にしてあるので、
ウィルスには感染しないかと思われます。


Attn: Wdganga KIWI,

Find the enclosed attached form that you have to fill and return by attachment/fax (+27866053478) to this office for due processing of your claim.This will enable us to verify your claim before payment approval can be granted on your behalf.

You are advice to call me on Line:+27739347801 otherwise your claim will not be processed.Failure to comply before the stipulated date will result to disqualification.

We ask that you keep this award strictly from public notice until your claim has been processed and your money remitted to your account. This is part of our security protocol to avoid scam,fraud or unscrupulous acts by participants of this promotion.

Best Regard,

Stephen Laduma
Foreign Service Manager.
Claims Department.

2007年09月16日

キャラが立ちすぎて

麻生太郎氏が、シブヤとアキバで演説していた。
どちらの演説でも、

「最近、キャラが立ちすぎて
 自民党からの受けが良くない、麻生太郎です」

と言っていた。
多分、若干すべっていた。

同じことを2回言うのはちょっといただけない。
キャラが立ちすぎて、と自分で言ってしまっているところも
すべった要因だったかもしれない。

「一度で良いから見てみたい
 女房がへそくり隠すとこ 歌丸です」

の領域はまだまだ遠い。

2007年09月15日

3億円が当たったらしい

こんなメールが届いた。
南アフリカワールドカップに関連した宝くじなのに
インド人から連絡が来ているのはやや気になるが、
とりあえず当たってしまったので、早速、返信した。
今後が楽しみだ。


以下、簡単に翻訳。

----------------------------------------------------------
FIFAワールドカップ南アフリカ本部より
幸運なあなたへ


3億円が当たったらしいの続きを読む

2007年09月13日

男性ホルモン上昇中

未だにヒゲが濃くなりつつある。
つまり未だに男性ホルモンの分泌が増加中である。
そういうもんなのだろうか。


高校時代はすね毛が薄く、
スネゲウスイッチとして今の音楽業界を先取りする
あだ名を欲しいままにしており、
その頃の栄華を追い求めて今でも休日なんかに
調子に乗って短パンをはいてみたりするのだが、
よく見てみると、岸和田だんじり祭りくらいの勢いで
ワサワサしており、短パンは今年で打ち止めかと憂鬱になった。


大学に入った頃はヒゲなんか剃った事が無く、
就職活動をしていたころも、何か適当に
鼻毛用のはさみでチョロッと短くしておいたら
ごまかせたのだが、最近そうもいかなくなってきた。


今のところ、腕毛はかなり薄いが
これも時間の問題だろうか。

また胸毛については一本だけ生えている状態だが、
これも近いうちに増殖しはじめるかもしれない。


男性ホルモンが増えるとハゲる
という説があるみたいだが、個人的には
ハゲたらヅラを買って毎日色んなヅラを
楽しむ日々を送ろうと思っているので、
そして、名刺交換した際に「どうも」といって
ヅラを外して挨拶しようと思っているので、
そして、バッターに対してデッドボールをあててしまった際は
帽子と一緒にヅラを脱いであやまろうとしているので、
どうにでもなれという感じだ。


20世紀は、メガネや腕時計を着替える時代だったが、
21世紀は、ヅラを着替える時代になるだろう。

2007年09月09日

ルポルタージュ恵那(2007)

名古屋駅から中央線に乗って約一時間、
トンネルを抜けた先に広がる小さな町が恵那である。
それまでに通り過ぎた農村と比べると随分大きく見えるが、
京都市の約半分の面積の中に約6万人が住む、
山に囲まれた、岐阜県の中でも中くらいの規模の都市である。

恵那駅構内のベンチでは、
お年寄りが座って談笑をしている姿をよく見かける。
経費削減のために、夜20時以降は無人になる改札を抜けると、
小さなロータリーがあり、
その奥に、宝くじ売り場くらいの小さなプレハブが建っている。
看板には「コロちゃんのコロッケ屋」と書かれている。


コロちゃんのコロッケ屋は、1個50円のコロッケで人気を博し、
600以上の店舗を日本全国に展開するチェーン店であり、
恵那のこの店舗が第一号店である。
数年前から世界進出を進めており、
その第一歩として、こともあろうか
アフリカに出店をはじめた気鋭のコロッケチェーンは、
現在静かに経済発展を続ける恵那を象徴する存在といえる。
(注 :コロちゃんのコロッケ屋は2007年8月に倒産)


コロッケ屋の先には、恵那市街の中心部へ続く大きな通りが続いている。
通りを歩いて100メートルほど歩くと、
ショッピングセンター「バロー」が見える。
青果などの食材に特化し、現在は恵那で
トップの地位を築いているこの店は、
夕方になると主婦や部活帰りの学生でごったがえす。


バローと通りを挟んだところには
恵那で唯一の進学塾「リード」があり、
以前なら名古屋まで片道一時間をかけて河合塾に通っていた
地元高校生が熱心に講義を聞いている。


最近は恵那で初めてのキャバクラもできた。
「The Worst」という魅惑的な名称のこの店は、
恵那を拠点に活躍するサラリーマンの新しい癒しの場として
注目を集めている。


全国的には知名度がないこれらの店でにぎわうこの通りを見ると、
地域密着の独自路線を走ることがこの町で成功するための
一つの条件であるように思えてくる。

通りをそのまま進むと、急に建物のない未舗装の土地が
目立つようになってくる。
ここはかつての農村地域であり、
土地のほとんどが元々は田んぼであった。
市が土地を買いあげ、開発の準備が進められているのだ。


「夏になるとカエルの声はゲロゲロと聞こえたもんやが、
 今は全く聞こえなくなったわ」
と昔を懐かしむ声も多く、また区画整理が進んだ結果、
土地を巡る隣人とのいざこざが発生するようになり、
ストレスを抱える住民もいるという。


生活の変化に戸惑いを隠せないまま、
それでも時代の流れに食らいつくようにして毎日を過ごす。
遠くには、未舗装の土地の一角に、「売り上げ世界NO1」という
巨大な看板を掲げた紳士服店が見えた。
真っ赤な看板を囲むようにして残る土色の景色は、
町の発展を願いながらも、昔の生活に思いを馳せる
住民の複雑な感情をも表しているのかもしれない。


駅前で買ったコロッケをかじってみると、冷めていたからか、
じゃがいもの甘みの中に、業務用油の味が強く残った。

Search